Wednesday, October 30, 2024
TEXT: 1 John 3:1-3 – See what kind of love the Father has given to us, that we should be called children of God; and so we are. The reason why the world does not know us is that it did not know Him. Beloved, we are God’s children now, and what we will be has not yet appeared; but we know that when He appears we shall be like Him, because we shall see Him as He is. And everyone who thus hopes in Him purifies himself as He is pure.
អត្ថបទ គម្ពីរ ១ យ៉ូហាន ៣:១-៣–សូមគិតមើល៍ ព្រះបិតាមានព្រះហឫទ័យស្រឡាញ់យើងខ្លាំងដល់កំរិតណា, គឺព្រះអង្គស្រឡាញ់យើង រហូតដល់ទៅហៅយើងថា ជាបុត្ររបស់ព្រះអង្គ; ហើយ យើងពិតជាបុត្ររបស់ព្រះអង្គមែន ។ ហេតុនេះហើយបានជាមនុស្សលោកមិនស្គាល់យើង មកពីគេមិនបានស្គាល់ព្រះអង្គ។ កូនចៅជាទីស្រឡាញ់អើយ, ពេលនេះ យើងទាំងអស់គ្នា ជាបុត្ររបស់ព្រះជាម្ចាស់, ហើយដែលយើងនឹងទៅជាយ៉ាងណាៗនោះព្រះអង្គពុំទាន់សំដែងអោយយើងដឹងនៅឡើយទេ; ប៉ុន្តែ នៅពេលព្រះ គ្រីស្ទ យាងមកដល់ យើងនឹងបាន ដូចព្រះអង្គដែរ, ដ្បិតព្រះអង្គមានភាពយ៉ាងណា យើងនឹងឃើញ ព្រះអង្គយ៉ាងនោះ ។ អ្នកណាមាន សេចក្ដីសង្ឃឹម លើព្រះអង្គបែបនេះ អ្នកនោះបានជំរះ ខ្លួនអោយបរិសុទ្ធ ដូចព្រះអង្គបរិសុទ្ធដែរ ។
John sounds overwhelmed. “See what kind of love the Father has given to us, that we should be called children of God; and so we are!” It’s as if he can’t fully grasp the wonder of it. God is holy, good, loving, most high. How should people like us—broken, sinful, unable to help ourselves—how should we, of all people, be called children of God?
លោក យ៉ូហាន ហាក់ដូចជា ហួសចិត្ត ។ «សូមគិតមើល៍ ព្រះបិតាមានព្រះហឫទ័យស្រឡាញ់យើង ខ្លាំងដល់កំរិតណា, គឺព្រះអង្គស្រឡាញ់យើង រហូតដល់ទៅហៅយើងថា ជាបុត្ររបស់ព្រះអង្គ; ហើយ យើងពិតជាបុត្រ របស់ព្រះអង្គមែន!» វាហាក់ ដូចជាថា គាត់មិន ទាន់យល់ ពេញលេញ នៅឡើយ ពីភាពអស្ចារ្យ នោះ ។ ព្រះទ្រង់ ល្អ, បរិសុទ្ធ, និង គួរជាទីស្រឡាញ់, ដ៍ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត ។ តើ មនុស្ស ដូចយើង–ដែលជា អ្នកបាក់បែក, ពេញដោយ អំពើបាប, មិនអាច ជួយខ្លួនឯង បានផង–តើ យើងទាំង អស់គ្នា, នឹងអាច ហៅ ជាកូន របស់ ព្រះ ដូចម្ដេចទៅ?
But so we are. Who has done this miracle? Our dear Lord Jesus, who is Himself the Son of God—and who became a human being, one of us, so that He might transform us into children of God. And He did this miracle how? Not through simple power; He lay down His own life on the cross to give us birth.
យើង គឺជា កូនរបស់ ព្រះជាម្ចាស់ ។ តើ អ្នកណា បានធ្វើ ការអស្ចារ្យ នេះ? ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូវ ដ៏ជាទីស្រឡាញ់ នៃយើង, ដែលទ្រង់ ជាព្រះរាជបុត្រា នៃព្រះជាម្ចាស់–ទ្រង់បានត្រឡប់ក្លាយ ជាមនុស្ស, គឺជា មនុស្សម្នាក់ នៅក្នុង ចំណោម យើង, ដើម្បី ឲ្យទ្រង់ អាចបំផ្លាស់បំប្រែ យើង ទៅជា កូនព្រះ ។ តើទ្រង់បាន ធ្វើការអស្ចារ្យ នេះ ដូចម្ដេច? មិនមែនតាមរយៈ អំណាច សាមញ្ញ ទេ; ទ្រង់ បានដាក់ ព្រះជន្ម ទ្រង់ នៅលើ ឈើឆ្កាង ដើម្បីផ្តល់ កំណើត ដល់យើង ។
His death became our life; and His resurrection means that we have our dear Savior forever, to be with us always, and to keep us safely in God’s family—forgiven, joyful, and at peace.
ការសុគត របស់ទ្រង់ បានក្លាយជា ជីវិត សម្រាប់ យើង; ការរស់ឡើងវិញ របស់ទ្រង់ មានន័យថា យើងមាន ព្រះអង្គសង្គ្រោះ ដ៏ជាទីស្រឡាញ់ ជារៀងរហូត, ដែល គង់នៅ ជាមួយ យើង ជានិច្ច, និង រក្សាយើង ដោយសុវត្ថិភាព នៅក្នុង ក្រុមគ្រួសារ របស់ព្រះ–ដែលបាន ទទួល អត់ទោសបាប, មានសេចក្ដី អំណរ, និង សេចក្ដីសុខសាន្ត ។
It is very true that the world doesn’t recognize us—though we are made new, still, all around us, the old, broken world goes on just as it always did. It didn’t recognize Jesus when He came into the world—how should it recognize us, His adopted brothers and sisters?
នោះជា ការពិតហើយ ដែលលោកីយ៍ មិនស្គាល់យើង–ទោះបី ព្រះជាម្ចាស់ បានបង្កើតយើង ជាថ្មី ក៏ដោយ, តែនៅ ជុំវិញ យើង, លោកីយ៍ ដែល បែកបាក់ នៅតែ បន្តហ៊ុំព័ទ្ធ យើង ដដែល ។ លោកីយ៍ដែល បាក់បែកនេះ មិនស្គាល់ ព្រះយេស៊ូវ ទេ នៅពេលទ្រង់យាងមក–តើ លោកីយ៍ នឹងស្គាល់ យើង, ថាជា បងប្អូន ប្រុសស្រី របស់ព្រះអង្គ ដូចម្ដេចទៅ?
And we ourselves can only imagine what we will be like on the Last Day, when Jesus returns to take us to be with Him forever. But whatever He does with us, we know it will be wonderful, because we will be like Jesus—and who could ask for more?
យើងខ្លួនឯង គ្រាន់តែ អាចនឹក ស្រមៃ ប៉ុណ្ណោះថា យើង នឹងក្លាយទៅ ជាយ៉ាងណា នៅថ្ងៃ ចុងក្រោយ, នៅពេល ព្រះយេស៊ូវទ្រង់ យាងត្រឡប់ មកយកយើង ទៅនៅ ជាមួយទ្រង់ ជារៀង រហូតនោះ ។ ប៉ុន្តែ អ្វី ក៏ដោយ ដែលទ្រង់ធ្វើ សម្រាប់ យើង, យើងដឹងថា ជាការអស្ចារ្យ សម្បើម ណាស់, ព្រោះ យើងនឹង ដូចជា ព្រះយេស៊ូវ ដែរ–តើ អ្នកណាទៅ ដែលអាច សុំ អ្វី បន្ថែមទៀត ពីទ្រង់?
So we prepare as best we can for that wonderful day. We gather together as the family of God, praying, listening, reading, learning, taking Communion—waiting eagerly for the One we love. On that day we will no longer be hidden. What God has made of us will be clear to everybody. And best of all, we will see Jesus.
ដូច្នេះ យើង រៀបចំ ខ្លួនឲ្យ បានល្អ បំផុត តាមដែល អាចធ្វើបាន សម្រាប់ ថ្ងៃដ៏អស្ចារ្យនោះ ។ យើង ប្រមូលផ្តុំគ្នា ជាសមាជិក ក្រុមគ្រួសារ ព្រះ, យើង អធិស្ឋាន, ស្តាប់ព្រះបន្ទូល, អានព្រះគម្ពីរ, រៀនព្រះបន្ទូល, ទទួល ពិធីសម្ព័ន្ធវង្ស បរិសុទ្ធ–រង់ចាំ យ៉ាងអន្ទះសា ចំពោះ ព្រះមួយអង្គ ដែល យើង ស្រឡាញ់ ។ នៅថ្ងៃនោះ យើង នឹងមិន គេចពួន ទៀតទេ ។ អ្វីដែល ព្រះជាម្ចាស់ បានបង្កើត យើងនឹង ស្គាល់ច្បាស់ គ្រប់គ្នា ។ ហើយអ្វី ដែល ល្អបំផុត នោះ, យើងនឹង ជួបព្រះយេស៊ូវ ផ្ទាល់តែម្ដង ។
WE PRAY: Dear Lord, come quickly! Amen.
យើងអធិស្ឋានៈ ឱព្រះអម្ចាស់ អើយ, សូមយាងមក ជាឆាប់! អាម៉ែន ។
This Daily Devotion was written by Dr. Kari Vo.
Reflection Questions:
- When do you find it the hardest to believe that you are a child of God?
តើ នៅពេលណា ដែល លោកអ្នក យល់ថា វាពិបាកបំផុត ដែល ជឿថា ខ្លួនឯង ជាកូន របស់ ព្រះ?
- How does God comfort and strengthen you when you are doubting and afraid?
តើ ព្រះជាម្ចាស់ កំសាន្តចិត្ត និង ចម្រើន កំឡាំង លោកអ្នក យ៉ាងដូចម្ដេច នៅពេល លោកអ្នក សង្ស័យ និង ភ័យខ្លាច?
- What do you think it will be like when you see Jesus?
តើ លោកអ្នក គិតថា វានឹង មានលក្ខណៈ ដូចម្ដេច នៅពេល លោកអ្នក
ជួប ព្រះយេស៊ូវ?